كتب صلاح هنية: عقدت مساء السبت 21/11/2009، في المركز الثقافي الألماني برام الله ندوة بعنوان (دور الترجمة في حوار الثقافات) تحدث فيها الدكتور جونتر اورت في قاعة المركز الثقافي الالماني الفرنسي بحضور عدد من المهتمين في قضايا الترجمة والثقافة. واعتمدت الندوة أسلوب الحوار المفتوح مع المحاضر من خلال محاور للندوة تم طرحها كأسئلة ومداخلات من قبل المعقبين على الندوة امثال معتصم الأشهب والدكتور محمد ابو زيد، إلى جانب أسئلة ومداخلات من الحضور التي تركزت على قضايا حوار الثقافات وقبول الآخر في عملية الترجمة. وكانت محاور النقاش قد تركزت على واقع ترجمة الأدب العربي إلى اللغة الألمانية. ومدى اهتمام دور النشر بالأدب العربي مقارنة باهتمامهم بآداب أخرى والادب الفلسطيني بشكل خاص. ومفهوم الترجمات الضارة. وأشار أورت إلى أن دور النشر الألمانية غير مهتمة بالأدب العربي عموما، رابطا ذلك بوجود مستكشفين في دور النشر الكبرى، مهمتهم رصد الانتاج الأدبي في انحاء مختلفة من العالم ودراسة تطور السوق فيها، ودور النشر لا توظف مستكشفين للأدب العربي بعكس الآداب الأخرى من منطلق أنها تعتقد بأن الكتب العربية لا تلقى رواجا في...
صوت البلد( مدونة سياسية اقتصادية اجتماعية يشرف عليها صلاح هنية كاتب وباحث فلسطيني )